Dažnai verčiami dokumentai

Vienų dokumentų beveik niekada nereikia versti į kitas kalbas, kitų dokumentu vertimai nuolat reikalingi žmonėms, todėl jie būriuojasi vertimų biuruose su savo popieriais ir laukia, kada jie bus parengti kokiam nors tarptautiniam reikalui. Kokių dokumentų vertimų dažnai prireikia žmonėms?

Išsilavinimą liudijantys dokumentai

Verčia profesionaliai tekstusŠiais laikais tiek daug žmonių išvyksta į kitas šalis ieškoti geresnio ekonominio prieglobsčio. Jie dirba daug Lietuvoje, tačiau atlyginimas netenkina, todėl tenka laimės ieškoti kitur. Žmonės pasirenka tokias šalis kaip Anglija, Airija, Vokietija, Norvegija, Švedija, Suomija, Olandija, Ispanija, JAV. Išvykstantiems žmonėms dažnai būna reikalingi įvairūs dokumentu vertimai. Kadangi tenka kitoje šalyje pradėti kurti naują gyvenimą, reikia visuomenei ir, svarbiausia, būsimam darbdaviui, įrodyti, jog esi šio to vertas. Tad tikrai dažnai pasitaiko dokumentu vertimai, įrodančių tam tikrą išsilavinimą. Pradedant mokyklos baigimo atestatais, baigiant kvalifikacijos kėlimo kursų diplomais. Taip pat aukštojo išsilavinimo diplomai. Priklausomai nuo to, kur keliaujama ir į kokią specialybę taikomasi darbo vietos, dar gali reikėti papildomai išversti ir lietuvių ministerijų bei ambasadų patvirtintus išsilavinimą liudijančius vertimus. Pavyzdžiui, Lietuvoje medicinos felčerio išsilavinimą turintis žmogus Norvegijoje bus prilyginamas žemesnei kategorijai. Tai reiškia, kad turi būti įvykdytas specialus dokumentų patvirtinimas, kompetencijos pervertinimas pakartotinai, tarpininkaujant lietuvių ir užsienio šalių vertėjams, juridiniams asmenims. Žinoma, jauni žmonės dažnai vyksta į užsienį įgyti aukštojo ar aukštesniojo išsilavinimo. Tada taip pat reikalingi tokių dokumentų vertimai kaip brandos atestatas ir kiti.

Dokumentai, skirti draudimui

Jeigu nutinka koks nors įvykis užsienyje, o žmogus būna apsidraudęs gyvybės draudimu Lietuvoje, tai reiškia, kad jis iškart turi pradėti versti visokius dokumentus dėl draudimo. Tiek į lietuvių kalbą (dokumentus iš užsienio), tiek į užsienio labą (pvz., Lietuvoje teikiamų gydymo paslaugų kvitus ir čekius). Priklausomai nuo situacijos rimtumo, gali tekti versti ir labai daug įvairių dokumentų, ne tik šiuos minėtus. Kadangi draudimas gali borėti sužinoti ir įvairius duomenis apie ankstesnę sveikatos būklę, turtą, pajamas ir pan.

Įvairios kompetencijos

Žinoma, važiuojant dirbti į užsienį, praverčia ir visokie kitokie įgūdžiai. Tam reikia išverstų dokumentų. Tai gali būti ir buvusių darbdavių rekomendacijos, ir vairavimo pažymėjimas, ir kokie nors papildomai baigti kursai, apdovanojimai tam tikrose srityse. Žodžiu, viskas, ką lietuviams parodote kaip savaime aiškų ir jūsų kompetencijas įrodantį dalyką, ir kaip tai, kas turėtų kažką įrodyti ir užsienyje pradedant naują gyvenimą.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Galite naudoti šias HTML žymas ir atributus: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>